厦门方言读什么

厦门方言读什么?本报讯(记者 蔡镇金 陈莼)昨日,本报为大家解读一些难懂难读的地名,引起读者的广泛关注,有些老厦门还提供了具有闽南文化、厦门特色的读音,我来为大家科普一下关于厦门方言读什么?以下内容希望对你有帮助!

厦门方言读什么(厦门特色读音引发读者热议)

厦门方言读什么

本报讯(记者 蔡镇金 陈莼)昨日,本报为大家解读一些难懂难读的地名,引起读者的广泛关注,有些老厦门还提供了具有闽南文化、厦门特色的读音。

厦门民俗专家范寿春说,不少地名音译成普通话“变了味”。如前埔、后埔的“埔”字发音,就是从闽南语音译而来,但真正的读音应为“pū”,若读“pǔ”,对应的字则为“浦”,多用于靠海边的地段,而的“埔”则用于内陆地区。

市民王先生也认同此说法。他说,这是厦门人的习惯叫法,是一种文化印记。虽然现在汉语词典中,“埔”没有“pū”音,但作为厦门特有的文化,应该努力保留下来,类似马垅的“垅”当地人一直以来都念“lóng”。

“仔”字的发音在我市也有分歧,专家说,发音为“zǎi”有骂人的意思。不过市民陈珠煌说,在闽南,很多地方“仔”都读“zǎi”,是语气词,无实际意义,如厦门人常讲的“小鬼仔”、“歌仔戏”等,如果“仔”读“zǐ”常常就是有具体意思,因此,应该尊重闽南特殊文化,念“zǎi”。

,
赞 (6)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫

相关推荐