南京阿紫地铁什么意思(为什么南京地铁线路号前加S让人感觉迷糊s1号线和1号线区别是什么这样命名有意思吗)

分类: 城市轨道 时间: 2024-11-02 22:30:56 作者:38135

A. 南京地铁SM模式什么意思貌似还看到CM,AM模式,不知道在南京地铁中有没有如果有事什么意思的

SM模式是西门子LZB连续控制系统的一种驾驶模式。全称是Supervised manual mode——监督下的人工模式。没有CM,AM模式,只有RM,SM,ATO,AR四种模式。

B. 南京地铁S8中S是什么意思

一般在国内,S是表示市域轨道交通(区别于纯数字编号的城市内轨道交通)的线路,在南京、北京、温州等地的线路规划中都使用这一编号方式。

这是一种编号,这个市域里的市一般指中心城区的概念,有些从市区到郊县的就会这么编,而且远期这条线路是到天长的吧。在未来使用过程中应该还是以宁天城际作为主要称呼方式。

(2)南京阿紫地铁什么意思扩展阅读:

南京地铁设备设施:

1,车辆设施:

南京地铁1号线、2号线及10号线全部由一列6节编组车厢的A型列车负责商业客运运营,地铁3号线由一列6节编组车厢的A型鼓型列车来执行商业客运运营,地铁4号线、S1号线、S3号线均采用6节B型鼓型列车,地铁S8号线采用4节编组B型鼓型列车,地铁S9号线采用3节编组B型鼓型列车进行客运运营。

2,运行系统:

2号线列车和线路安装了由西门子交通集团和中国电子科技集团公司第十四研究所合作提供的TrainguardMT列车自动控制系统。该系统采用无线通信方式在轨旁和车辆之间连续传输数据,通过移动闭塞原理确保列车的稳定运行,以及控制列车的发车间隔。

此外,2号线控制中心采用了了西门子交通集团的VicosOC501系统和SicasECC计算机联锁系统。地铁S8号线是南京地铁首次采用国产化的信号系统。

3,闸机种类:

门式扇形收缩开合闸机进站单程票或者是金陵通卡照感应区打开扇形闸板进站,出站投入单程票或者用金陵通卡照感应区打开扇形闸板出站。移动支付过闸在中部为橙黄色的闸机上通过,在传统刷卡区刷卡;使用支付宝的乘客在闸机橙黄色区域扫码通过。

C. 南京的地铁和其他城市的地铁居然有这些奇怪的区别

什么区别了,你科普下

D. 为什么南京地铁线路号前加S,让人感觉迷糊,s1号线和1号线区别是什么这样命名有意思吗

S代表suburb,郊区的意思,S开头线路是去郊区县的。纯数字线路在南京中心城区运营。

E. 南京地铁标志的含义

外形是梅花造型,梅花是南京市的市花,象征南京。
中间有一个M造型,取地铁英文Metro的首字母,象征地铁。
同时这个M发生了一定的形态变化,可以视为地铁钢轨!希望对你有用!

F. 有人是江苏省南京人吗地铁奶奶姐说的[nine nine nine]是什么意思读音是nine,不

http://js.ifeng.com/city/detail_2015_09/13/4340494_0.shtml

G. 南京地铁的标志是什么意思

南京地铁标志以一朵梅花为主体元素,中间饰以变形的“M”作为“花蕊”点版缀梅花使其形象更加生动(权意思是地铁法语“Metro”的第一个字母),“M”出头一点又意喻着汉字“市”的变体意思是地铁作为南京市的市内交通,也在表示着纪念20世纪30年代风靡南京的南京第一条轨道交通“京市铁路”。

H. 南京地铁怎么有的线路带S有啥含义,比如机场线又叫S1号线,谢谢!

城际轻轨线,s1是宁高城际,现在一期直到机场,又叫机场线

I. 南京地铁的标志什么意思

外形是梅花造型,梅花是南京市的市花
中间有一个M造型,取地铁英文Metro的首字母
当然,圆形的M还可以看成是隧道

J. 为什么南京地铁叫METRO啊

事实上,英语中表示地铁的单词还有一个,叫tube,乃是英国英语中对"地铁"采用的说法underground的简称。那么,metro,subway,tube这三个单词如何区分?实际上,在英语国家甚至在其他欧美国家,人们对于他们的区别很清楚,metro作为地铁是一种口语化的说法,其完整的表达是metropolitan railway,从字面上看就是城市里的铁路。但是,必须指出的是,它来自于法语chemin de fer métropolitain,而《英汉大词典,P.2076》也清清楚楚地指出,metro这个单词尤其指法国巴黎和加拿大蒙特利尔等地的地铁。在美国英语中,"地铁"有着另外一个单词subway,指的就是市区地下铁道。在英国首都伦敦,地铁通常被称为underground,简称tube。2005年7月伦敦遭遇的两次地铁系列爆炸案,英国媒体无一例外称之为tube blast,从来没有采用过metro和subway这两个单词,这说明他们对其中界线的掌握非常有分寸。这也就是说,在欧美国家,对于"地铁"采用哪个说法,人们还是比较清楚的,比如说在美国,人们无一例外会说subway。当然,这并不是说他们不懂另外两个词的意思。
我们在学习英语的时候都始终在强调以英国英语和美国英语为蓝本,而且,我们使用的英语也确实是以这两种国别英语为基础的,可是,我们在选择"地铁"的英文单词时,却偏偏不用英国英语和美国英语,而是用了一个法语单词!不知道其中的原委究竟何在,同时也不禁为subway和tube感到委屈。当然,metro毕竟已进入英国词汇,因此笔者也并不是说我们的地铁就不能用metro,必须用subway,而是觉得我们至少应该尽量一致起来,而不是一会儿metro,一会儿subway,打一个比方,就好比是在使用汉语时一会儿用简体字,一会儿用繁体字。在三个词汇中,subway也许更好一些,其中的理由之一是,从英语构词来说,subway表达地铁交通道路的意思最显而易见,因为在这里,sub-乃是一个前缀,意思是"在……下面的",subway也就是"在……下面的路"。原因之二是,metro在英语里是个多义词,更经常被用来指"大都市",为英文单词metropolitan的简称。
此外,还有一个不可思议之处是,在南京中山北路与湖南路路口南侧交通银行门前的地下过街通道入口处也标上了一个英文名称,用的就是subway,这里显然又是一个严重错误,乃至于外国人、尤其是美国人看见了之后以为下面必定有地铁。Subway虽然在英国英语里确实有"地下通道"的意思,但是通常指的是"铁路下面的地下通道"。何况,subway有"地铁"的意思,那就更容易产生歧义。也许许多人不知道的是,subway在美国还是一个著名快餐连锁店的名称,在美国时就曾有过看见subway就四处寻找地铁入口而到头来看到的却是一家快餐店的经历。