最佳答案
洵美且异,“且”即并且,而且;洵美且异,即实在是美好新异。“洵美且异”,出自《诗经·邶风》原文:静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。注释:
1.男女青年的幽期密约。一说刺卫宣公纳媳。
2.邶:(bèi)周代诸侯国名,在今河南省汤阴东南。
3.静:娴雅安详。
4.姝:(shū)美好。
5.城隅:城角隐蔽处。
6.爱而不见:通“薆”隐藏。见,通“现”出现。
7.踟蹰:(chíchú)徘徊不定。
8.娈:(luán)年轻美丽。
9.贻:赠送10.彤管:红色的管状植物,或为红色萧笛一类的管乐器。11.有炜:形容红润美丽。“有”为形容词的词头,不是“有无”的“有”12.说怿:说,通“悦”。怿,喜爱13.牧:郊外田野。14.归:通“馈”,赠。15.荑:毛芽草。古代有赠白茅表示爱意婚姻的民俗。16.洵:实在,诚然。17.匪:通“非”。不,不是。18.女:通“汝”,指“荑”。译释:娴静的姑娘多么美丽,在城的角楼等我。隐藏起来不让我看见,急得我挠着头来回走。娴静的姑娘多么美好,送我一支红色的笛管。红色的笛管色泽鲜亮,漂亮的笛管真让我喜爱。姑娘从郊野采来茅草芽送我作为信物,真是美好新异。并不是茅草芽有多美,而是因为美人所赠。