《 鹦yīng鹉wǔ灭miè火huǒ 》
有yǒu鹦yīng鹉wǔ飞fēi集jí他tā山shān , 山shān中zhōng禽qín兽shòu辄zhé相xiāng爱ài 。 鹦yīng鹉wǔ自zì念niàn虽suī乐lè , 此cǐ山shān虽suī乐lè , 然rán非fēi吾wú久jiǔ居jū之zhī地dì , 遂suì去qù , 禽qín兽shòu依yī依yī不bù舍shě后hòu数shù月yuè , 山shān中zhōng大dà火huǒ 。 鹦yīng鹉wǔ遥yáo见jiàn , 心xīn急jí如rú焚fén , 遂suì入rù水shuǐ沾zhān羽yǔ , 飞fēi而ér洒sǎ之zhī 。
天tiān神shén言yán :“ 汝rǔ虽suī有yǒu好hǎo意yì , 然rán何hé足zú道dào也yě ?” 对duì曰yuē :“ 虽suī知zhī区qū区qū水shuǐ滴dī不bù能néng救jiù , 然rán吾wú尝cháng侨qiáo居jū是shì山shān , 禽qín兽shòu善shàn待dài , 皆jiē为wéi兄xiōng弟dì , 吾wú不bù忍rěn见jiàn其qí毁huǐ于yú火huǒ也yě !”
天tiān神shén嘉jiā其qí义yì , 即jí为wéi之zhī灭miè火huǒ 。
鹦鹉灭火小古文注音版
鹦鹉灭火小古文拼音版
yīng wǔ miè huǒ
鹦鹉灭火
yǒu yīng wǔ fēi jí tā shān , shān zhōng qín shòu zhé xiāng ài 。 yīng wǔ zì niàn suī lè , cǐ shān suī lè , rán fēi wú jiǔ jū zhī dì , suì qù , qín shòu yī yī bù shě hòu shù yuè , shān zhōng dà huǒ 。 yīng wǔ yáo jiàn , xīn jí rú fén , suì rù shuǐ zhān yǔ , fēi ér sǎ zhī 。
有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱。鹦鹉自念虽乐,此山虽乐,然非吾久居之地,遂去,禽兽依依不舍后数月,山中大火。鹦鹉遥见,心急如焚,遂入水沾羽,飞而洒之。
tiān shén yán :“ rǔ suī yǒu hǎo yì , rán hé zú dào yě ?” duì yuē :“ suī zhī qū qū shuǐ dī bù néng jiù , rán wú cháng qiáo jū shì shān , qín shòu shàn dài , jiē wéi xiōng dì , wú bù rěn jiàn qí huǐ yú huǒ yě !”
天神言:“汝虽有好意,然何足道也?”对曰:“虽知区区水滴不能救,然吾尝侨居是山,禽兽善待,皆为兄弟,吾不忍见其毁于火也!”
tiān shén jiā qí yì , jí wéi zhī miè huǒ 。
天神嘉其义,即为之灭火。
鹦鹉灭火小古文翻译
有鹦鹉飞到其它山栖息, 山中的飞禽走兽都喜欢它。 鹦鹉想: 在这山虽然快乐,但不是我长时间居住的地方, 就离开了。
好几个月后, 山中起大火, 鹦鹉远远地看见, 心里急得像在焚烧,于是用水沾湿羽毛,飞过去洒向山。
天神说:"你虽然有好的心意,但又有什么用呢?"
鹦鹉回答:"我虽然知道一点点的水不能救它们。但是我曾经寄居在这座山, 飞禽走兽友好地对待我如同兄弟, 我只是不忍心看见它们被大火烧死罢了!"
天上的神赞扬它的行为, 立即为它熄灭了大火。
鹦鹉灭火小古文注释
(1)集:栖息 停留。
(2)念:想。
(3)濡:沾湿。
(4)去:离开。
(5)意何足云也:你的心意哪值得谈呢?
(6)足:值得。
(7)然:但是。
(8)侨居:寄居,寄住。
(9)志:愿望 指灭火的心意。
(10)见:指见他们受火灾之苦。
(11)是:这。
(12)善:好的。
(13)皆:都。
(14)对:回答。
(15)他山:别的山
(16)相:表示一方对另一方有所动作。
(17)遥:远远地。
(18)足:值得。
(19)汝:你。
(20)嘉:赞扬。
(21)为:给……做事。