A. 深圳地铁在人多的站,广播说的什么
1、列车进站:
普通话、粤语、英语:开往xxx的列车即将进站,请勿靠近屏蔽门,请排队候车并小心列车与站台之间的空隙
2、列车到站:
普通话、粤语、英语:欢迎光临×××站,请先下后上
3、列车关门:
普通话、英语:车门即将关闭,请勿抢上抢下。
4、列车报站:
普通话、粤语、英语:下一站,xxx,左侧的车门将会打开,请小心列车与站台之间的空隙。
换乘站:下一站,xxx,乘客可以换成x号xx线,左侧的车门将会打开,请小心列车与站台之间的空隙。严禁在列车上吸烟、乱扔垃圾、饮食,多谢合作。
B. 深圳的地铁到站时说的“请小心列车与站台间的空隙”的英文版是怎么说的
Please mind the gap between the train and the platform.
C. 深圳地铁到站了会英语,普通话和粤语各报一遍,粤语对广东人这么重要吗
不奇怪,新疆,内蒙,延边等电视台很多都不是普通话的!长沙公交,苏州公交都有用普通话和本地话报站啊。不光广东人,全国人民的本土方言,少数民族语言,都是非常重要的,语言是文化的载体,放弃了自己的本土语言就读不懂自己的本土文化,是残缺的(本人觉得南ning有点可悲)。虽然时代的大轮就是融合统一,但其中也要包含多元的语言文化,这些都是中国文化的组成部分,据说国内有超过2000种语言,但都以每年几十种的速度消失,有些已经在做保护工作,部分学校提倡部分时间讲本土语言,我为自己懂几种方言及语言而自豪,您呢?
D. 一个关于英语翻译的问题,请网友讨论
我觉得是这样 公交报站涉及人名或地名的保留音译 但是像公安局 就应该是police station 你举例的那个 南山公安分局 南山 是应该音译 不是 south mountain 但是公安分局要翻译出来 显示它的职能是公安
E. 深圳公交,地铁能不能取消英语报站,和那一大堆废话
不可以,英文是世界通用语言,粤语方便本地方言居民。
小心站台空隙,这个不是废话,必须时刻提醒。
F. 深圳地铁,草铺cǎo pù,现在地铁报站时怎么是第三声了,以前还是cǎo pù
深圳地铁近日启用新版报站。
草埔站“埔”不是“埔”,发第三声准确。
G. 具体讲讲深圳公交车报站讲的英语
进站是We are arriving at XXX.Dear passengers , please take your personal belongings with you and alignt from the rear door .另一个版本把rear换成definition。出站是Please remain seated and hold on to the handrail . The next stop is XXX,Passengers , please be ready to alight .不过近期由于一些市民投诉太啰嗦,出站报站回被换答回了以前的报站(只报The next stop is XXX),进站的目前还正常。
H. 深圳公交,地铁能不能取消英语报站,和那一大
不可以,英文是世界通用语言,要方便外宾了解站台信息,粤语方便本地方言居民,有些老广是听不懂普通话的,有些香港游客也听不懂普通话。
小心站台空隙,这个不是废话,必须时刻提醒,而且多种语言提醒。
I. 开往机场东的列车即将进站……等等。 求整理过的深圳地铁的广播台词。
The train is bound for xxx is arriving soon , please line up and mind the gap between the train and platform (开往xxx的列车即将进站,请排好队,注意列车与站台之间的间隙)
The next station is xxx , passenger can transfer to line 2 , door is opening on the left ,please line up and mind the gap between the train and platform. (下一站是xxx,乘客可以换乘2号线,左侧的车门即将打开,请要下车的乘客排好队,并注意列车与站台之间的间隙)
J. 寻深圳地铁,播音英文“先下后上”的原文
Please allow these passengers to get off before you get on.
请先下后上。