关于北京地铁中的英语翻译!

翻译,有些时候需要考虑到“信、达、雅”,不能照着字面翻译,那样就成了Chinese English。 第一句mind the gap就像内mind your step/head一样,都是当心什么什容么的意思,比较地道。第二句watch your hand,直译为“小心你的手”,也许在中国人眼中这样不太合理,因为没把“夹”翻译出来,但是也许在老外眼中,这么翻译就是比较好的
不知道这样解答你满意么

请问地铁在英语中metro,subway,understand还有哪几种说法请举例!2、它们在句中的用法请举例!

1、metro 往往指伦敦地铁,后来广泛流传到欧洲各地,该词也因而从法语进入英语,故在英语里指地铁的时候,偏英式。

例:an underground train system, especially the one in Paristo travel on the metro / by metro

地铁列车系统,特别是地铁或地铁的帕里斯托列车

2、subway 美国居多,偏美式,而在英式英语里大多数情况是「过街地下通道」的意思。

例:an underground railway/railroad system in a city the New York subway

纽约地铁中的地铁/铁路系统

3、underground 一般特指伦敦地铁,其他国家和城市的地铁鲜有用这个的。

例:under the surface of the ground Rescuers found victims trapped several feet underground

营救人员发现有受难者被困在地下几英尺处。

line指 界线;(尤指运动场地的)场地线,场界

关于北京地铁中的英语翻译!

Underground),在北美英语中为subway。说英国英语的人指美国城市的地铁亦用subway,而指其他欧洲国家的地铁则用metro。the Metro为巴黎和华盛顿市的地铁名称;伦敦的地铁通常称作the Tube。

例句:

1、a run-down shopping area with an underground car park.

带有地下停车场的破败的购物区

2、...the underground Kashmir Liberation Front...

秘密的克什米尔解放阵线

3、After the violent clashes of 1981 they either went underground or left the country.

经历了1981年的激烈冲突之后,他们或转入地下,或离开了该国。

4、..the Bay Area Rapid Transit subway system...

旧金山海湾地区地铁捷运系统

5、The majority of us feel worried if we walk through a subway.

大多数人在走地下通道时都感到害怕。

赞 (6)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫